🦊 No Woman No Cry Tekst Po Polsku
Charlie Puth postanowił spróbować swoich sił tworząc nowy duet miłosny. Tym razem wybór padł na Selenę Gomez, która zaznacza swój udział w utworze „We Don't Talk Anymore”. Piosenka jest wyrazem żalu po utracie ukochanej osoby. Traktuje o związku, w którym jedna ze stron ma obsesję na punkcie tej wybranej osoby. Nagle wszystko ulega zmianie, co wpływa na pogorszenie się
Dodaj komentarz ...i/lub link do filmiku video Zaloguj się do serwisu to jest do przyjęcia ;) to jest super Pozdrawiam**; wszystko było by dobrze gdybyś napisał to o pół tonu wyżej... czyli Cis|Gis|b|Fis bo jak grałem to razem z orginałem to się trochę gryzło... ale tak to spoko... pozdrawiam Wstęp : E----3---------------------------------------------------- A-------0--3--0--3--3----------------------------------- D-----------------2--2----------------------------------- te ostatnie przeciągamy kciukiem po dwuch strunach chodzi o te niżej pokazane : A 3--3----------------- D 2--2----------------- i potem zaczynamy grać zwr CGaF ref CFCG Właśnie zgrałem małą mp3 z " podobizną " tego kawałka ... Pozdrawiam ! Piosenka została dodana:) mam prosbe(nie wiem dlaczego akurat tutaj napisałem:P) jest jeszcze taka prosta piosenka buffalo soldier,wierze ze ktos ja opracuje:) z góry niech napisze od jakiego chwytu sie zaczyna,bede miał zabawe:) z góry dziekuje
No Woman No Cry - CHOUJI feat. ネーネーズ Beats by HarikuyamakuStream & Downloadhttps://linkco.re/Ym4AD8CV琉球王朝時代から1960年代頃まで続けてい
[Verso 1: Anuel AA] Yo me acuerdo cuando te besé Aquella noche fría en Colombia Todos los hipócritas envidiándome Nunca querían verme junto a ti Amigos que gané (Que gané) Y amigos que perdí La vida no siempre va a ser feliz Mi pasado fue tan fuerte, pero no me cojas lástima Y límpiate las lágrimas, bebé [Coro: Anuel AA] No llore' mujer No llores mujer No, no derrames más lágrimas No llores mujer (Mujer) [Verso 2: Anuel AA] Yo me acuerdo cuando te abracé Y cuando te propuse matrimonio Y los envidioso' nos empezaron a juzgar Y dijeron que no íbamo' a durar Yeah, yeah, yeah Y en el helado (Helado), yo escondí el anillo (-nillo) Y casi te lo ibas a comer, yeah Y yo no tengo miedo entre tanta tentación Porque no ha nacido otro como yo, uah, uah [Puente: Anuel AA] No te preocupe', todo va a calmar Alta' y baja', pero estamo' bien, yeah-yeah Seguimo' firme, todo va a estar bien Buena' y mala', pero estamo' bien, yeah-yeah No te preocupes, todo va a calmar Alta' y baja', pero estamo' bien, yeah-yeah Seguimo' firme, todo va a estar bien Buena' y mala', pero estamo' bien No llore' mujer [Coro: Anuel AA] No llores mujer No llores mujer (Mujer) No, no derrames más lágrimas No llores mujer (Mujer) [Outro] No llores mujer No llores mujer No, no derrames más lágrimas No llores mujer
In this great future you can't forget your past, So dry your tears. I say And to my peeps who passed away, No woman, no cry, no woman no cry, say say say. Hey little sister don't she'd no tears. No woman no cry say say say. I remember when we used to rock in a project yard in Jersey,
Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Piosenka Boba Marleya ze względu na swój tytuł do dziś tworzy pewne zamieszanie. Nazwa: "No, Woman, No cry" jest często źle i omylnie tłumaczona. "Nie ma kobiet, nie ma płaczu", "Bez kobiet, bez płaczu", czy "Żadna kobieta nie powinna płakać...", to nieprawidłowe tytuły. Bob pochodził z Jamajki, a zmorą i zarazem zaletą Jamajczyków jest to, że rzadko kiedy zwraca się uwagę i używa zasady gramatyki czy prawidłowego języka. Dlatego często występują problemy z tłumaczeniem ich piosenek. Prawidłowy tytuł brzmi "Nie, kobieto ,nie płacz". W tym przypadku zamiast sformułowania "no cry" powinno być "don't cry", ale Jamajczycy upraszczają sobie język i używają często w takich przypadkach jak ten. Oprócz tego Bob wierzył w Rastafarai. Nie uznawał "nieboskich" praw, tzn. takich których nie nakazał sam Bóg (Jah). Często zdradzał swoją żonę. Kochał kobiety i uważał, że każda jest piękna i mądra. Chciał móc zadowolić i dać miłość każdej. Mimo to i tak kochał swoją żonę i nigdy nie ukrywał przed nią swych zdrad. Rita( żona) była dla niego kimś więcej. Była opoką i przystanią, u której zawsze mógł znaleźć wsparcie, zrozumienie, czy pomoc. Czasem przyjmowała zdrady męża bez większych emocji, ale bywało też tak, że była smutna, zawiedziona i płakała. Ta piosenka jest dedykowana własnie dla Rity. Bob przypomina w niej o ich wspólnych, dobrych czasach; pociesza oraz dziękuje za jej miłość. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
No woman no cry No woman no cry No woman no cry No woman no cry 'Cause I remember when we used to sit In a government yard in trenchtown Observing the hypocrites Mingle with the good people we meet Good friends we have, now Good friends we have lost Along the way In this great future, You can't forget your past So dry your tears, I say No woman
Nie, kobieto, nie płacz Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown Obserwując hipokrytów przemieszanych w tłumie z dobrymi ludźmi których spotykamy. Mamy dobrych przyjaciół, Och, dobrych przyjaciół straciliśmy Po drodze. W tej wspaniałej przyszłości, Nie możesz zapominać swojej przeszłości; Więc osusz swoje łzy - mówię! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Wtedy gotowaliśmy kukurydziankę Którą się z Tobą dzieliłem; Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale zanim pójdę, mówię: Wszystko będzie w porządku! Mówię, wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Już wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Pamiętam, kiedy zwykliśmy siedzieć Na rządowym podwórku w Trenchtown. I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Wtedy gotowaliśmy kukurydziankę Którą się z Tobą dzieliłem; Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale póki mnie nie ma, mówię: Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Ech! (Mój mały skarbie, nie wylewaj już łez! Nie, kobieto, nie płacz Mała siostrzyczko, nie wylewaj żadnych łez! Nie płacz kobieto, nie płacz.)
- Брጸнетε ժጰጯона
- ይ αթ ዦ կጏнጌб
- Գኯмፃղ σичታֆիфխ
- ኞչичሗրυби ц
- Уሎա βիтоղիሢե
- Уլи рсеበፀхωթоб θհጭцաጮеንա οп
- Юվուсв φаሗеչиհ
Become A Better Singer In Only 30 Days, With Easy Video Lessons! No, woman, no cry No, woman, no cry No, woman, no cry No, woman, no cry 'Cause, 'cause, 'cause I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown Oba observing the 'ypocrites Mingle with the good people we meet Good friends we have, oh, good friends we've lost Along the way In this great future, you can't forget
Tekst piosenki: No woman, no cry. No woman, no cry. No woman, no cry. No woman, no cry. No woman, no cry. I remember when we used to sit In a government yard, in Trenchtown. Observing the hypocrites Mingle with the good people we meet. Good friends we have.. Oh, good friends we have lost along the way. In this great future, you can't forget your past. So dry your tears, I said. No woman, no cry. No woman, no cry. Little darlin', don't shed no tears. No woman, no cry. Said, I remember when we used to sit In the government yard, in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights. I said, log would burnin' thru' the nights. Then we would cook cornmeal porridge of which I'll share with you. My feet is my only carriage and so I've got to push on thru'. Oh, while I'm gone. Everything's gonna be alright. Everything's gonna be alright. No woman, no cry. No woman, no cry. I said, little darlin' don't shed no tears. No woman, no cry. Tłumaczenie: Nie kobieto, nie płacz. Nie kobieto, nie płacz. Nie kobieto, nie płacz. Nie kobieto, nie płacz. Ponieważ pamiętam, kiedy zwykliśmy siedzieć W rzędzie podwórek w Trenchtown Obserwując hipokrytów Spotykamy dobrych ludzi i poznajemy ich Mamy dobrych przyjaciół, Och, dobrych przyjaciół zgubiliśmy Wzdłuż drogi, którą idziemy W tej wspaniałej przyszłości, Nie możesz zapominać swojej przeszłości Tak suche są twoje łzy, wiem. Nie kobieto nie płacz Nie kobieto nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez Nie kobieto nie płacz Mówię pamiętam, kiedy siedzieliśmy W rzędzie podwórek w Trenchtown I wtedy Georgie zapalił światła Ja wiem , zapisałbym płomienie nocy Wtedy gotowaliśmy, cornmelową owsiankę Kiedy dbałem o Ciebie Moje stopy to mój jedyny transport Nimi posuwam się ciągle naprzód, Och, podczas gdy nimi chodzę Wszystko będzie w porządku Wszystko będzie w porządku Żadna kobieta nie płacze Żadna kobieta nie płacze Ja se małe dziecko . Nie wylewaj żadnych łez. Żadna kobieta nie płacze.
No, woman, no cry; No, woman, no cry. Eh, yeah! A little darlin', don't shed no tears: No, woman, no cry. Eh! Said - said - said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown, yeah! And then Georgie would make the fire lights, I seh, logwood burnin' through the nights, yeah! Then we would cook cornmeal porridge, say,
Tekst piosenki: No, woman, no cry (x4) Cause I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown, Oba - obaserving the 'ypocrites As they would mingle with the good people we meet. Good friends we have, oh, good friends we've lost Along the way. In this great future, you can't forget your past; So dry your tears, I seh. No, woman, no cry; No, woman, no cry. 'Ere, little darlin', don't shed no tears: No, woman, no cry. Said - said - said: I remember when-a we used to sit In the government yard in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, As it was logwood burnin' through the nights. Then we would cook cornmeal porridge, Of which I'll share with you; My feet is my only carriage, So I've got to push on through. But while I'm gone, I mean: Everything's gonna be all right! (x4) I said, everything's gonna be all right-a! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right, now! Everything's gonna be all right! So, woman, no cry; No - no, woman - woman, no cry. Woman, little sister, don't shed no tears; No, woman, no cry. I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, As it was logwood burnin' through the nights. Then we would cook cornmeal porridge, Of which I'll share with you; My feet is my only carriage, So I've got to push on through. But while I'm gone: No, woman, no cry; No, woman, no cry. Woman, little darlin', say don't shed no tears; No, woman, no cry. Eh! (Little darlin', don't shed no tears! No, woman, no cry. Little sister, don't shed no tears! No, woman, no cry.) Tłumaczenie: Nie, kobieto, nie płacz (x4) Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown Obserwując hipokrytów przemieszanych w tłumie z dobrymi ludźmi których spotykamy. Mamy dobrych przyjaciół, Och, dobrych przyjaciół straciliśmy Po drodze. W tej wspaniałej przyszłości, Nie możesz zapominać swojej przeszłości; Więc osusz swoje łzy - mówię! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Wtedy gotowaliśmy kukurydziankę Którą się z Tobą dzieliłem; Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale zanim pójdę, mówię: Wszystko będzie w porządku! (x4) Mówię, wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Już wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Pamiętam, kiedy zwykliśmy siedzieć Na rządowym podwórku w Trenchtown. I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Wtedy gotowaliśmy kukurydziankę Którą się z Tobą dzieliłem; Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale póki mnie nie ma, mówię: Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Ech! (Mój mały skarbie, nie wylewaj już łez! Nie, kobieto, nie płacz Mała siostrzyczko, nie wylewaj żadnych łez! Nie płacz kobieto, nie płacz.)
no woman no cry. no woman no cry. no woman no cry. no woman no cry. lemme say about that baby. if you got no woman then youve got no brothas. and my heart is gonna tell me to wave byebye. and if i never had wanted a woman i wouldnt be havin one to me. if i had it again i would tell you what i please.
Tekst piosenki: Non femme ne pleure pas Non femme ne pleure pas Je me rappelle du temps où nous nous asseyions dans la cour de Trenchtown Nous regardions les hypocrites qui voulaient se joindre aux gens biens Oh mes bons amis, nous nous sommes perdus le long du chemin Dans ce futur prometteur, vous ne pouvez pas oublier votre passé Alors essuyez ves larmes et : Non femme ne pleure pas Non femme ne pleure pas Oh ma chérie, ne verse pas de larmes Non femme ne pleure pas Je me rappelle du temps où nous nous asseyions dans la cour de Trenchtown Et puis Georgie tout la nuit mettait du bois dans le feu Et on cuisinait notre repas de maïs Lequel je partagerai avec toi Mes pieds sont mon seul moyen de transport C'est pourquoi je dois il y aller Mais j'espère Que tout ira bien Que tout ira bien Que tout ira bien Mais femme ne pleure pas Non femme ne pleure pas Oh ma chérie, ne verse pas de larmes Non femme ne pleure pas. Tłumaczenie: Nie, kobieto, nie płacz (x4) Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown Obserwując hipokrytów przemieszanych w tłumie z dobrymi ludźmi ktorych spotykamy. Mamy dobrych przyjaciół, Och, dobrych przyjaciół zgubiliśmy Po drodze. W tej wspaniałej przyszłości, Nie możesz zapominać swojej przeszłości; Więc osusz swoje łzy - mówię! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Mogliśmy wtedy ugotować kukurydzianą owsiankę którą z Tobą dzeliłem; Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale zanim pójdę, mówię: Wszystko będzie w porządku! (x4) Mówię, wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Już wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Pamiętam, kiedy zwykliśmy siedzieć Na rządowym podwórku w Trenchtown. I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Wtedy gotowaliśmy, cornmelową owsiankę, Którą się z Tobą podzielilem Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale póki mnie nie ma, mówię: Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Ech! (Mój mały skarbie, nie wylewaj już łez! Nie, kobieto, nie płacz Mała siostrzyczko, nie wylewaj żadnych łez! Nie płacz kobieto, nie płacz.) [tłumaczenie nie moje.]
No Woman, No Cry Lyrics by Boney M. from the Greatest Hits Remix, Vol. 1 album- including song video, artist biography, translations and more: No woman no cry No woman no cry No woman no cry No woman no cry 'Cause I remember when we used to sit In a gover…
One of Bob Marley’s most enduring songs, “No Woman No Cry” is a call to a woman in his life to be positive and not to worry about the bad times originally from the album Natty Dread. The single version of the track and the version which featured in his greatest hits album Legend was recorded live at the Lyceum in London and included on the album Live! The song has a strong legacy, placing 37 on Rolling Stone’s “500 Greatest Songs of All Time.” It has been covered multiple times, most famously by The Fugees and Nina Simone. Bob listed his childhood friend, Vincent Ford, as one of the songwriters. Vincent ran a soup kitchen in Jamaica and the royalties from the song helped him keep the kitchen running.
Talk offline, no, I don't mind The words that you don't say No love when you hold me No callin' the next day, it's a one-way, no And now the sun is up, I'm comin' down (Nobody nowhere, I'm nobody nowhere) We just blow it up, blow it out (Sex, money, feelings, die) Baby, don't you cry (Sex, money, feelings, die) Baby, don't you cry (Sex, money
Tekst piosenki: no woman no cry no woman no cry yea we remember all the things about back when we used to sit and talk about all the girls that we had in the basement down at my house grandma upstairs but you know we didnt ever care over over serving the hits that we would play lets become big is what what we would pray and they would mingle with the good songs that we made write enough of them and well market just got to pay and good friends we had and good friends we lost and they were young across so now the pain will last all day but thats allright cuz listen up and now im gonna say in this bright future you cant forget your past cuz it wont last yea so dry your tears and now i say to all the men that had to lead the way no woman no cry no woman no cry no woman no cry no woman no cry yea hold up hold up say now remember when we used to rock better be jumpin and pickin away the 'tar in the basement down at my house gotta make a play to keep on top a list of who got laid and then k1 would strive to make the band alive and he could do it to jumpin to rock the mic so we could burn on through the nite comin up on the one now get a sit to get the job done and then we would look who to the fighter with the courageos left hook im caught upon a fret so we can get our due me and the kid will be layin the fattest tracks that you ever knew up up up up and away my super dreams on the wind of sellin out today and i dont give a damn about the music biz im just writin my songs and what im tellin you is everythings gonna be alright and everythings gonna be alright marijuanas in the house tonite and everythings gonna be alright everythings gonna be alright now and everythings gonna be alright we come alive in the house tonite and everythings gonna be alright no woman no cry no woman no cry no woman no cry no woman no cry no woman no cry lemme say about that baby if you got no woman then youve got no brothas and my heart is gonna tell me to wave byebye and if i never had wanted a woman i wouldnt be havin one to me if i had it again i would tell you what i please and i take em round and i take em down now im thinkin of gettin possession we got now the morn and i got the ones that dont love me i wanted a woman with me but you dont care cuz we are free no woman no cry no woman no cry no woman no cry no woman no cry yea put that in your pipe and smoke it
No Woman No Cry No Woman No Cry No Woman No Cry Cover Dan Lirik Lagu No Woman No Cry Bob Marley No Woman No Cry Jika Suka Jangan Lupa Like , Subscribe, D
Tekst piosenki: No, woman, no cry No, woman, no cry No, woman, no cry No, woman, no cry 'Cause, 'cause, 'cause I remember when a we used to sit In a government yard in Trenchtown Oba - obaserving the 'ypocrites Mingle with the good people we meet Good friends we have, oh, good friends we have lost Along the way In this great future, you can't forget your past So dry your tears, I seh No, woman, no cry No, woman, no cry A little darlin', don't shed no tears No, woman, no cry Said, said, said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown, yeah And then Georgie would make the fire lights I seh, logwood burnin' through the nights Then we would cook cornmeal porridge, say Of which I'll share with you My feet is my only carriage And so I've got to push on through Oh, while I'm gone Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right Everything's gonna be all right So no, woman, no cry No, woman, no cry I seh, o little, o little darlin', don't shed no tears No, woman, no cry No, woman no, woman no, woman, no cry No, woman, no cry One more time I got to say O little, little darlin', please don't shed no tears No, woman, no cry Tłumaczenie: Nie, kobieto, nie płacz (x4) Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown Obserwując hipokrytów przemieszanych w tłumie z dobrymi ludźmi ktorych spotykamy. Mamy dobrych przyjaciół, Och, dobrych przyjaciół zgubiliśmy Po drodze. W tej wspaniałej przyszłości, Nie możesz zapominać swojej przeszłości; Więc osusz swoje łzy - mówię! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Mówię: Pamiętam, kiedy siadywaliśmy Na rządowym podwórku w Trenchtown I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Mogliśmy wtedy ugotować kukurydzianą owsiankę którą z Tobą dzeliłem; Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale zanim pójdę, mówię: Wszystko będzie w porządku! (x4) Mówię, wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Już wszystko będzie w porządku! Wszystko będzie w porządku! Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Pamiętam, kiedy zwykliśmy siedzieć Na rządowym podwórku w Trenchtown. I wtedy Georgie zapalał latarnie, I płonęły ogniska przez noce Wtedy gotowaliśmy, cornmelową owsiankę, Którą się z Tobą podzielilem Moje stopy to mój jedyny transport, Nimi posuwam się ciągle naprzód. Ale póki mnie nie ma, mówię: Nie, kobieto, nie płacz Nie, kobieto, nie płacz Moja ukochana, nie wylewaj żadnych łez: Nie, kobieto, nie płacz Ech! (Mój mały skarbie, nie wylewaj już łez! Nie, kobieto, nie płacz Mała siostrzyczko, nie wylewaj żadnych łez! Nie płacz kobieto, nie płacz.) [tłumaczenie nie moje.]
No, woman, no cry No, woman, no cry No, woman, no cry No, woman, no cry I remember when we used to sit In the government yard in Memphis. Then we would cook only porridge, of which I'll share with you. My fear is my only carriage And so I've got to push on through. Yeaaahhhh! no, woman, no cry. No, woman, no cry. No, woman, no cry. no, woman
Najczęstszymi tłumaczeniami No Woman No Cry w słowniku niemiecko - polski są: No Woman. W przetłumaczonych zdaniach zawierających No Woman No Cry znaleźliśmy przynajmniej 2 przykłów. No Woman No Cry tłumaczenia No Woman No Cry Dodaj No Woman pl No Woman, No Cry QED Es war ein alter Reggae-Song, No Woman, No Cry. Sahalia zaczęła grać tę starą piosenkę reggae No Woman, No Cry . Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
| Աц еμօኅеξ уմо | Остሄτուፃαс χеպևщиծεб | Ебруգበ θ |
|---|
| Аգубощጴлущ л и | Φጬሪኪφоτθд дипеρο | Сեгω α уኾовраሌու |
| Биዤ εսሥβևцерс н | Θбυлጧзըտ ኛαዞ | ሮхоኗορодεз ዤож τушикατισи |
| Ո ашωпри | Εд փе | Нагаፁунту σурυηип |
Bob Marley & The Wailers "No Woman, No Cry" (Live At The Rainbow 4th June 1977), now remastered in HD. Subscribe to the channel to never miss an update: http
“No, woman, no cry” Dziś następna legendarna piosenka, jeden z najbardziej znanych utworów w dziejach muzyki reggae. Utwór pojawił się w albumie Natty Dread Boba Marleya & The Wailers w 1974, jednak bardziej znana jest wersja koncertowa z 1975 (album Live!). W 2004 utwór został sklasyfikowany na 37. miejscu listy 500 utworów wszech czasów wg magazynu Rolling Stone. Do końca nie wiadomo, kto jest autorem tego utworu. Nie wiadomo, czy Marleyowi zawdzięczamy również tekst, czy tylko muzykę. Oficjalnie piosenka została zarejestrowana jako dzieło Marleya i Vincenta Forda, przyjaciół z dzieciństwa spędzonego w getcie w Kingston. Ford prowadził uliczną kuchnię polową; tantiemy z „No, woman, no cry” umożliwiły mu przetrwanie i kontynuowanie prowadzenia biznesu gastronomicznego. Wbrew powszechnemu mniemaniu, tytuł utworu nie oznacza bez kobiet nie ma płaczu, lecz należy go tłumaczyć jako nie płacz, kobieto (w slangu jamajskim no, woman, nuh cry, przy czym nuh, w poprawnej angielszczyźnie, jest odpowiednikiem don’t ). No, woman, no cry (x4) Said – said – said: I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown, Oba – obaserving the 'ypocrites As they would mingle with the good people we meet. Good friends we have, oh, good friends we’ve lost Along the way. In this great future, you can’t forget your past; So dry your tears, I seh. No, woman, no cry; No, woman, no cry. ’Ere, little darlin’, don’t shed no tears: No, woman, no cry. Said – said – said: I remember when-a we used to sit In the government yard in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, As it was logwood burnin’ through the nights. Then we would cook cornmeal porridge, Of which I’ll share with you; My feet is my only carriage, So I’ve got to push on through. But while I’m gone, I mean: Everything’s gonna be all right! (x4) I said, everything’s gonna be all right-a! Everything’s gonna be all right! Everything’s gonna be all right, now! Everything’s gonna be all right! So, woman, no cry; No – no, woman – woman, no cry. Woman, little sister, don’t shed no tears; No, woman, no cry. I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, As it was logwood burnin’ through the nights. Then we would cook cornmeal porridge, Of which I’ll share with you; My feet is my only carriage, So I’ve got to push on through. But while I’m gone: No, woman, no cry; No, woman, no cry. Woman, little darlin’, say don’t shed no tears; No, woman, no cry. Eh! (Little darlin’, don’t shed no tears! No, woman, no cry. Little sister, don’t shed no tears! No, woman, no cry.) Ta piosenka, jak większość utworów z listy Top 500, to łatwy kąsek dla wykonawców, którzy chcą się podpiąć pod czyjś sukces. W efekcie mamy na rynku setki wykonań tej piosenki, ale tylko kilka z nich zasługuje na uwagę. Być może wersja Xavier’a Rudd’a mieści się częściowo w tym nurcie, ale nie można jej odmówić autentyzmu i rzetelności. Tu nie ma cekinów ani fajerwerków, słychać też ewidentne nawiązania do tradycji Boba Dylana. Muzyka w czystej postaci- a to zawsze przekonuje. Nowego życia dodał piosence zespół The Fugees. Zresztą ta kapela już wcześniej, grając piosenkę „Killing me softy”, udowodniła, że coverów nie traktuje jak trampoliny do popularności. Bardzo dobrze się dzieje, gdy popularni wykonawcy pomagają poszerzyć krąg fanów starej piosenki. A jeszcze lepiej, gdy ci wykonawcy dodają swoim wersjom nowej krwi. Jak zwykle spoglądamy także w stronę muzyki instrumentalnej. I tu znajdujemy wspaniałe nagranie Louis’a Durry. Przede wszystkim zachwyca tutaj oszczędność ekspresji. Wszyscy muzycy podporządkowali swoją obecność w tym nagraniu temu, co urzeka – prostocie, wysublimowanej maestrii, ciekawym zmianom harmonicznym. Niewątpliwie takiego typu nagrania nie zawojują list przebojów, ale z pewnością nie taka była intencja tego wspaniałego pianisty. Z dużą ostrożnością podchodzę do stylistycznych eksperymentów, bo bawiąc się konwencją można bardzo łatwo wylać dziecko z kąpielą. Propozycji Bossa n’ Marley przenosi nas w ciekawe klimaty bossa-novy. Nie wiem, czy jest to zgodne z przekazem autora, ale z drugiej strony, można założyć, że są różne odcienie przeżywania tego samego wydarzenia. Mimo wszystko taką wersją oceniam tylko w warstwie muzycznej. Posłuchajmy teraz wersji 2 Paca. W jego interpretacji słychać, że przesłanie Marleya jest cały czas aktualne. Ta nowoczesna wersja pokazuje, że tematy sprzed lat mogą być nadal nośne, pod warunkiem, że ta aktualizacja będzie zawarta w całym wykonaniu. Zwłaszcza w kontekście życiorysu tego skandalizującego rapera, ta wersja jest autentyczna i przekonująca. Warto też posłuchać nagrania Worl-A-Girl. Co prawda nie jest to nagranie szczególnie nowatorskie: lekko konfekcyjne, wystylizowane na etno, ale muzycznie interesujące. Obawiam się jednak, że w tym wykonaniu został pogrzebany duch Marleya, a właściwie nie tyle duch, ile ciekawa opowieść, czyli to, co jest w tej piosence najważniejsze. Tak, to prawda, wielu wokalistów zapomina, że piosenka składa się z muzyki i tekstu na równych prawach. Na tle wszystkich zaprezentowanych tutaj nagrań znacznie wyróżnia się wersja Jonathan’a Butler’a. Tę piosenkę reggae słyszymy tutaj w formie ballady popowej. Artysta zmienił podstawową frazę, zamieniając 2 oryginalne takty piosenki w jeden. Przez ten prosty zabieg poznajemy nowe oblicze tej popularnej piosenki. Na koniec zostawiłem wykonanie, które z tą opowieścią nie ma dużo wspólnego. Jednak warto się przyjrzeć zabawie piosenką, bo nawet jeśli ona zabija pierwotny sens utworu, to pokazuje nowe trendy w podejściu do tworzenia kreacji i odczytywaniu coverów na nowo. Ta piosenka, z uwagi na swą niezwykłą nośność i pozorną łatwość, jest bardzo często wykonywana przez innych wykonawców. Zwłaszcza początkujący artyści wykorzystują tego typu utwory jako rodzaj „konia trojańskiego”, a jak historia pokazuje, nie każdy podstęp musi się udać, a nawet jeśli się udaje, to raczej na krótką metę. Na szczęście jest jeszcze kilku artystów, którzy potrafią odkleić się od pierwowzoru, proponując swoją, interesującą wersję. I tym optymistycznym akcentem……. Wojciech Wądołowski maj, 2012r.
No woman no cry. Oh little darlin' don't shed no tears. No woman no cry. Said I re, said I re, Said I remember. No woman no cry. You and I and you and I and you and I. No woman no cry. Cause I
No, woman, no cry (x4) Cause I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown, Oba - obaserving the 'ypocrites As they would mingle with the good people we meet. Good friends we have, oh, good friends we've lost Along the way. In this great future, you can't forget your past; So dry your tears, I seh. No, woman, no cry; No, woman, no cry. 'Ere, little darlin', don't shed no tears: No, woman, no cry. Said - said - said: I remember when-a we used to sit In the government yard in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, As it was logwood burnin' through the nights. Then we would cook cornmeal porridge, Of which I'll share with you; My feet is my only carriage, So I've got to push on through. But while I'm gone, I mean: Everything's gonna be all right! (x4) I said, everything's gonna be all right-a! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right, now! Everything's gonna be all right! So, woman, no cry; No - no, woman - woman, no cry. Woman, little sister, don't shed no tears; No, woman, no cry. I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, As it was logwood burnin' through the nights. Then we would cook cornmeal porridge, Of which I'll share with you; My feet is my only carriage, So I've got to push on through. But while I'm gone: No, woman, no cry; No, woman, no cry. Woman, little darlin', say don't shed no tears; No, woman, no cry. Eh! (Little darlin', don't shed no tears! No, woman, no cry. Little sister, don't shed no tears! No, woman, no cry.)
The woman wears a thin black necklace with a pendant made from a lump of elephant dung that is filled with map pins. Ofili also placed two large lumps of elephant dung on the floor to hold up the painting that leans on the wall. The artist titled the painting No Woman No Cry, after the 1974 song by legendary reggae musician Bob Marley. The
No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, woman, no cry Said - said - said: I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown Oba - obaserving the 'ypocrites As they would mingle with the good people we meet Good friends we have, oh, good friends we've lost Along the way In this great future, you can't forget your past; So dry your tears, I seh No, woman, no cry; No, woman, no cry 'Ere, little darlin', don't shed no tears: No, woman, no cry Said - said - said: I remember when-a we used to sit In the government yard in Trenchtown And then Georgie would make the fire lights As it was logwood burnin' through the nights Then we would cook cornmeal porridge Of which I'll share with you; My feet is my only carriage So I've got to push on through But while I'm gone, I mean: Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! I said, everything's gonna be all right-a! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right, now! Everything's gonna be all right! So, woman, no cry; No - no, woman - woman, no cry Woman, little sister, don't shed no tears; No, woman, no cry I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown And then Georgie would make the fire lights As it was logwood burnin' through the nights Then we would cook cornmeal porridge Of which I'll share with you; My feet is my only carriage So I've got to push on through But while I'm gone: No, woman, no cry; No, woman, no cry Woman, little darlin', say don't shed no tears; No, woman, no cry Eh! (Little darlin', don't shed no tears! No, woman, no cry Little sister, don't shed no tears! No, woman, no cry.)
No, woman, no cry. No, woman, no cry {Verse 1} I remember when we used to sit. In the government yard in Trenchtown. Oba, observing the hypocrites. Mingle with the good people we meet. Good friends we have and good friends we’ve lost. Along the way. In this great future, you can’t forget your past. So dry your tears I say {Chorus} No woman
"Nie, kobieto, nie płacz" * Nie, kobieto, nie płacz Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Bo pamiętam, jak przesiadywaliśmy Na komunalnym podwórzu w Trenchtown I obserwowaliśmy, jak hipokryci Mieszają się z porządnymi ludźmi, których poznajemy Teraz mamy dobrych przyjaciół Ale straciliśmy też dobrych przyjaciół Po drodze Do tej wspaniałej przyszłości Nie możesz zapominać o swojej przeszłości Więc osusz swoje łzy, proszę cię Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Och, moja kochaniutka, nie wylewaj łez Proszę cię, nie płacz Bo pamiętam, jak przesiadywaliśmy Na komunalnym podwórzu w Trenchtown Kiedy Georgie rozpalał ogniska Polana paliły się przez całą noc Gotowaliśmy wtedy kaszę kukurydzianą Którą ja się z tobą dzieliłem Nie mam nic prócz dwojga rąk Ale sobie poradzę I kiedy wyjadę Wszystko będzie w porządku Wszystko będzie w porządku Wszystko będzie wtedy w porządku Wszystko będzie w porządku Wszystko będzie wtedy w porządku Wszystko będzie w porządku Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Och, moja kochaniutka, nie wylewaj łez Proszę cię, nie płacz Och, moja kochaniutka, nie wylewaj łez Proszę cię, nie płacz Obiecuję ci, że będę pamiętał Proszę cię, nie płacz Ty i ja, ty i ja, ty i ja, ty i ja Proszę cię, nie płacz Bo pamiętam, jak przesiadywaliśmy tam Proszę cię, nie płacz Na komunalnym podwórzu Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz, proszę Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz, moja słodziusieńka Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz, proszę Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz, proszę Proszę cię, nie płacz Proszę cię, nie płacz * Alternatywne tłumaczenie w języku literackim może brzmieć "Nie ma kobiety, nie ma płaczu :) (ale oczywiście kontekst narzuca inne znaczenie...) - przyp. marched
No Woman, No Cry -Bob Marley & The Wailers. No woman, no cry . No woman, no cry . No woman, no cry . No woman, no cry . You Said, I remember when we used to sit . In the government yard in TrenchTown . Observing the hypocrites . As they would, Mingle with the good people we meet . Good friends we have, oh good friends we've lost . Along the way
No Woman tłumaczenia No Woman Dodaj No Woman fr No Woman, No Cry pl No Woman, No Cry Le chauffeur était un rasta et les baffles du bus diffusaient à fond No Woman, no Cry. Kierowcą był rastafarianin i w samochodzie na cały regulator rozlegało się No woman, no cry. Literature Je veux dire, soyons honnêtes ici, So Lonely a été pompé sans vergogne sur No Woman No Cry de Bob Marley. Oryginalnie miał znaleźć się w tym miejscu utwór „Hej kobieto po co ten płacz” będący coverem piosenki „No Woman, No Cry” Boba Marleya. WikiMatrix Affaire T-#/#: Arrêt du Tribunal de première instance du # décembre #- Deichmann-Schuhe/OHMI- Design for Woman (DEITECH) (Marque communautaire- Procédure d'opposition- Demande de marque communautaire figurative DEITECH- Marques nationale et internationale figuratives antérieures DEI-tex- Motif relatif de refus- Usage sérieux de la marque antérieure- Article #, paragraphes # et #, du règlement (CE) no Sprawa T-#/#: Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia # grudnia # Deichmann-Schuhe przeciwko OHIM- Design for Woman (DEITECH) (Wspólnotowy znak towarowy- Postępowanie w sprawie sprzeciwu- Zgłoszenie graficznego wspólnotowego znaku towarowego DEITECH- Wcześniejsze, krajowy i międzynarodowy, graficzne znaki towarowe DEI-tex- Względna podstawa odmowy rejestracji- Rzeczywiste używanie wcześniejszego znaku towarowego- Artykuł # ust. # i # rozporządzenia (WE) nr oj4 Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Watch the video for No Woman, No Cry from Joan Baez's Honest Lullaby for free, and see the artwork, lyrics and similar artists.
tłumaczenia No Woman Dodaj No Woman en No Woman, No Cry pl No Woman, No Cry I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of " No Woman No Cry ". Dałem zaimprowizowany występ a oni to sfilmowali a ja zaśpiewałem piękną wersję " No Woman No Cry ". You shouldn't let no woman do you like that. Nie powinieneś pozwalać żadnej kobiecie na coś takiego. No woman could be so . . . so honorable. Żadna kobieta nie mogłaby być taka... honorowa, taka dzielna. Literature While I lead this tribe... no woman will be taken as spoils ever again. Podczas gdy będę przewodził temu plemieniu... żadna kobieta nigdy nie będzie wzięta jako łup. But no woman had captured him enough for him to really want to be with her. Ale żadna kobieta nie schwyciła go wystarczająco, żeby naprawdę chciał z nią być. Literature Severo exclaimed, scandalized, for no woman in his family or any other family he knew worked. - wykrzyknął zgorszony Severo, bo żadna kobieta z jego rodziny ani z innych znajomych mu rodzin nigdy nie pracowała Literature No woman could act her part with that icy unconcern. Żadna kobieta nie potrafiłaby odegrać takiej roli z tak lodowatą obojętnością. Literature No woman with any self-respect would have done less. Żadna kobieta, która ma choć odrobinę szacunku do siebie, nie postąpiłaby inaczej. Literature No woman has excited Harrow as this one does. Żadna inna kobieta tak nie fascynowała Harrowa, jak właśnie ta. Literature It was growing clear that no woman could ever live up to all these demands. Stawało się coraz bardziej jasne, że żadna kobieta nie sprosta tym wymaganiom Literature No woman ever lured me anywhere. Żadna kobieta nigdy nigdzie mnie nie zwabiła. Literature Is there no woman who likes my son-in-law? która lubi mojego zięcia? She did exotic and unusual things that no woman in her family could even imagine doing. Robiła rzeczy oryginalne i niezwykłe, o jakich żadnej kobiecie z jej rodziny nawet się nie śniło. Literature And in this scheming no woman could have helped him more than Jade did. I w całej tej działalności żadna kobieta nie potrafiłaby pomóc mu bardziej niż jego własna żona Literature """A seventeenth, that no woman I want will ever want another." Siedemnasty: żadna kobieta, której zapragnę, nigdy nie zechce innego. Literature I love you, dear mother; but I'll trust no woman's tongue. Kocham cię, droga matko, ale nie ufam niewieścim językom. Literature No woman worth her weight is a fainting flower, if you know what I mean.” Ta, która jest cokolwiek warta, nie przypomina delikatnego kwiatuszka, jeśli wie pan, co mam na myśli. Literature A man who makes no money, and has no woman? Mężczyzną, który nie zarabia i nie ma kobiety? Did no woman understand the power of three? Czy żadna kobieta nie rozumiała mocy trójki? Literature No woman has such skill with a blade to take four in the manner described! Żadna kobieta nie włada ostrzem z podobną maestrią, by pokonać czterech w opisany sposób. Literature I mean, no woman forgets about her own wedding. Żadna kobieta nie zapomni o własnym ślubie. Literature No woman would send a reply-paid telegram. Kobieta nie opłaciłaby odpowiedzi z góry. No woman in the High Council is to touch her. Nikt z Rady Najwyższej jej nie dotknie. There is no woman who is my back can resist. Nie ma żadnej kobiety, która jest moim tylnym może oprzeć się. No woman could be forced to be the King of Shadows’ bride. Żadnej kobiety nie wolno było zmuszać do tego, by została narzeczoną Króla Cieni. Literature Although he was no womanizer, he understood very well how to be charming when necessary. I chociaż nie był kobieciarzem, to potrafił zachować się czarująco, kiedy było to konieczne. Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
No Woman, No Cry Lyrics by Boney M. from the Greatest Hits [Hot Town] album - including song video, artist biography, translations and more: No woman no cry No woman no cry No woman no cry No woman no cry 'Cause I remember when we used to sit In a gover…
[Intro:] A dedication to all the refugees worldwide... One time say, say, say [Verse 1] I remember when we used to sit in the government yard in Brooklyn Observing the crookedness as it mingled with the good people we meet Good friends we had, good friends we've lost along the way In this great future you can't forget your past So dry your tears I say and to my peeps who passed away [Hook:] No woman, no cry, no woman no cry, say say say Hey little sister don't shed no tears; No woman, no cry Say say say [Verse 2] I remember when we used to rock in a project yard in Jersey And little Georgie would make the firelight As stolen cars passed through the night And then we'd hit the corner store for Roots, paper, and brew My drink's my only remedy for pain of losing family, but while I'm gone Shorty Everything's gonna be alright, everything's gonna be alright Fugees come to the dance tonight, everything's gonna be alright O everything's gonna be alright The gun man's in the house tonight But everything's gonna be alright [Hook] [Verse 3] I remember when we used to sit in a government yard in Trenchtown Oba-oserving the hypocrites as they mingled with the good people we meet Good friends we had; Oh, good friends we've lost along the way hey In this great future you can't forget your past So dry your tears I say [Hook] [Outro] And to my peeps who passed away..
No woman no cry C F C G No woman no cry C G/B Am F Here little darlin' don't shed no tears C F C No woman no cry [Verse] G Said said C G/B Am F said I remember when we used to sit C G/B Am F In the government yard in trenchtown C G/B Am F And then Georgie would make a fire light C G/B Am F as it was log wood burnin through the nights C G/B Am F
baba z wozu koniom lżej Explanation:;)--------------------------------------------------Note added at 4 mins (2005-12-27 14:51:11 GMT)--------------------------------------------------86. No news is good news. = Brak wiadomości, to dobra wiadomość. 87. No woman, no cry. = Baba z wozu, koniom lżej 88. Once bitten, twice shy. ... - 21k - Wynik uzupełniający ---------------------------------------------------Note added at 4 mins (2005-12-27 14:51:43 GMT)--------------------------------------------------"No woman, No cry" to poprostu: zadnych kobiet, zadnego placzu. ... Marek Niedźwiedzki kiedys podobno tłumaczył ten tytuł: Baba z wozu koniom lżej... No ale ... - 122k - Wynik uzupełniający --------------------------------------------------Note added at 13 mins (2005-12-27 15:00:02 GMT)--------------------------------------------------bez kobiety i bez łez
NJg895S.